Portoghese

☆“Portoghese



最近ポルトガルの文化が大好きなアントーニオ・タブッキと言う作家が亡くなりました。その為、イタリアのテレビや新聞でポルトガルの話が良く出て来ます。イタリアでは、ポルトガルは商人と航海者が多いということで、有名です。料理も美味しく、文化も深いのでポルトガルはいいイメージがある国ですが、ポルトガルと関係ある少し悪い表現もあります。”fare il portoghese”と言う表現です。”Fare il portoghese”の意味は、乗り物でちゃんと切符を払わないということで、少しひどいですね。

例えば:

”Fare il portoghese in metropolitana”の意味は“切符を買わずに地下鉄に乗る”と言う意味になります。

または

”Sull`autobus ci sono tanti portoghesi”の意味は“バスの中に切符を買っていない人が多いです”になります。
2012-05-12(Sat)
 

Fare si che...

最近イタリアにガソリンはとても高くなりました。その結果、車を使うのはやめちゃって、毎日電車とバスで仕事に行く人は増えて来ました。



勿論、ガソリンは高くなると、生活費も高くなりまして、いいことだはないけどマイカーの代わりにバスト電車を乗る人を増えたらいいと思います。

ガソリンの値段のことを考えた時に、"fare si che"と言う表現は気になりました。原因節の時に良く使われている言い方で、これから覚えたほうがいいと思います。

"Fare si che"の意味は”何を起こるようにする””。。。のせいで”,”。。。のおかげで”と言う意味になりまして、使う時は、フレーズはこんな感じになります:

(原因) + fare si che + (結論)

”Fare si”の後の動詞は接続法にしたほうがいいです。直接法の動詞も使える時もありますが、特に”何を起こるようにする”と言う意味なら、節独法は必要になりますので注意しましょう!

例えば:

L`alto prezzo della benzina fa si che tante persone prendano il treno.
(ガソリンの高い値段のせいで電車を乗る人が増えました。)

Il freddo fa si che la neve non si scioglie.
(寒さのせいで雪は解けません。)

L`argine fa si che non ci sia un alluvione.
(ダムのおかげで氾濫が起こりません。)

Il terremoto ha fatto si che il treno arrivasse in ritardo.
(地震のせいで電車は遅刻しました。)

Le zanzariere fanno si che le zanzare non entrino in casa.
(かやのおかげで蚊は家を入らない。)

I cellulari fanno si che la vita sia piu` comoda.
(携帯のおかげで生活は便利になりました。)

Facebook fa si che si possa essere in contatto con tutti gli amici.
(フェイスブックのお蔭で友達と皆に連絡ができます。)

Devi fare si che lui si ricordi.
(彼は覚えるようにしてください)
2012-05-07(Mon)
 

Smettere e Lasciare

"辞める"を使いたい時はイタリア語で"smettere"を使う時もありますが、"lasciare"を使う時もありますので注意しましょう。

*−来月に会社を辞めて結婚します。
(Il mese prossimo lascio la ditta e mi sposo.)

「会社を辞める」をイタリア語にするときには、”lasciare”と言う動詞を使った方がいいでしょう。辞めることは仕事と学校なら、"lasciare"を使いますから。

辞書で「辞める」と言う言葉を引くと”smettere””finire”と言う動詞が出てきますので、日本人の学習者は”smettere la ditta”と言ってしまいます。

でもイタリア語で ”smettere la ditta”は凄くおかしく聞こえます。

こう言う時はやはり ”smettere” のかわりに ”lasciare” と言う動詞を使いましょう!

*−来月からタバコをやめます。
(Il mese prossimo smetto di fumare.)

辞めることは習慣と行動なら、例えば煙草を吸う習慣、"smettere"のほうがいいです。"Lasciare"は習慣と行動に対して使ったらフレーズはおかしく聞こえますので、注意しましょう!
2012-04-30(Mon)
 

Non vedo l`ora di...

やっとゴールデンウイークを始まりました!今日から来週の日曜日まで少し暇があって、ゆっくりができます。これから皆はゆっくりして楽しんでください!

Buona ゴールデンウイーク!Divertitevi!



個人的に旅行もしなくて、どこでも行かないけどお休みの日に家にいて、ゆっくりしたいと思います。今年のゴールデンウイークの主題はリラックスにしたから!

勿論、お仕事が大好きですが、時々休みたい時もあります。その結果、ゴールデンウイークのことはとても楽しみしています。早くゴールデンウイークになって欲しいなと思いましたし!

イタリア語で、とても早くしたいことがあれば、"Non vedere l`ora di + 不定詞"と言う表現を使います。

☆“non vedere l'ora di” (〜が待ち遠しい、待ちきれない、楽しみだ)

−例えば:

“Non vedo l'ora di incontrarvi di nuovo il prossimo Marzo.”
(来年の3月にまた貴方にお会いできる事を楽しみにしております。)

"Lui non vede l`ora di andare in vacanza"
(彼は早く旅行に行きたいよ。)

過去の時は、"Non vedo l`ora""Imperfetto"にしますので、注意しましょう。

例えば:

"Non vedevo l`ora di andare al mare."
(早く海に行きたかったです)

"Loro non vedevano l`ora di tornare a casa."
(彼らは早く帰りたかった。)

2012-04-28(Sat)
 

Nati con la camicia

昨日久しぶりに"nati con la camicia"と言う映画をみました。面白い映画で、楽しかったです。イタリア語で, "nato con la camicia"は面白い表現で、今日は紹介したいと思います。



☆“nato con la camicia”
(生まれた時にもうシャツを着ていた)

とてもラッキーな人のことを、”Lui e` nato con la camicia”と言います。意味は“とてもラッキーなので生まれた時にシャツを着てきた”、

*−洋服を関係ある表現なら、"Trattare con i guanti""sudare sette camicie"もあります。

*-"Trattare con i guanti"の意味は日本の"はれ物にさわるように"と言う表現と同じです。いつもブログを読んでいただくSoraさんは教えていただいたことです。ありがとうございます^^!

☆“Trattare con i guanti (qualcuno)”
(手袋をはめて、人を扱う)

イタリア人は、危なくて気を付けた方がいいものに触るときには、手袋をはめた方がいいと言います。それで、難しくて怒りやすい人には、「気を付けた方がいい」という意味で、”Trattare con i guanti”と言います。

☆“Sudare sette camicie”
(シャツを7枚汗でぬれる)

馬車馬のような働くという意味と似てると思います。とても働いたら、汗をかいているので、シャツを着替えるのは必要になる時もあります。その結果、とても働いたら、汗のせいでシャツは7回まで着替えらなくちゃことになります。

2012-04-26(Thu)
 
イタリア語&日本語

 

みんなさん、今日は! Ciao!!!

 

九段アカデミーのイタリア語の教師フェデリコです。外国語が大好きです!特にイタリア語と日本語のエクスチェンジに凄く興味があるので日本人のイタリア語の学生と一緒にイタリア語と日本語の勉強したいです! 私も日本語の勉強中なので学生の気持ちも分かります。外国語の勉強をすることがもちろん難しくて沢山頑張らなくちゃ。。。でも本当に面白いと思います!毎日沢山人と会えるしいつも沢山新しいことを学べるし。。。世界でそんなに面白いことがないと思います!

 

 

-----------------------

 

 

C`e` una novita`!

 

最近九段アカデミーの校長先生と話して九段アカデミーと協定を結びました。 校長先生のおかげでこれから九段アカデミーで私のイタリア語の授業が出来ます!今ももっと頑張りたくてもっとイタリア語とイタリアの文化の事も教えたくて凄くうれしい! 九段アカデミでする授業は50分の授業です。勿論文法の勉強しますし会話の勉強も沢山したいです。イタリア語の文法を学びながらコミュニケションを大事にして沢山話しましょう! 私と一緒に勉強したい方がいらっしゃったら次のウエブページをご覧ください! 宜しくお願いします!Grazie!

 

 

http://federico.giri.jp/ 

 

Author:italiagonihongo
FC2ブログへようこそ!

☆☆ Visite ☆☆
☆☆ La Classifica ☆☆

FC2Blog Ranking

検索フォーム
Powered By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
天気予報

-天気予報コム- -FC2-