FC2ブログ

まだ諺。。。

多分ちょっとつまらないけどまだイタリアの諺を書きたいと思います。諺が大好きなので誰が日本の諺も書いてくれたら嬉しいですよ!
日本の諺から日本語の勉強も出来るし沢山文化の事も学べると思います。勿論日本語とイタリア語の文法の勉強をすることは凄く難しいでも文化の事を学ぶの方が難しいですよ!
文法だったら本を使ったら勉強を出来ますが文化と毎日の生活の事だったら本で勉強が出来ません。


1- "Combattere contro i mulini a vento."

(ドンキホーテのように仮想の敵と戦う事です) 

意味は"むだな仕事に手を付ける"ことです)


2- "Il lupo perde il pelo ma non il vizio."

(オオカミは毛皮を変えても本性は変わらない)

意味は悪い人の本性は変わらない事です。


3- "Lupo non mangia lupo"

(オオカミはオオカミを食べません)

意味は強くて悪い者同士は争わない事です




4- "A caval donato non si guarda in bocca."

(もらった馬の口は調べなかったほうがいいです)

意味は貰ったものにけを付けてはいけない事です。


5- "L`abito non fa il monaco."

(修道衣と着ていても修道士とはいえない)

意味は人は見かけによらぬものです。


スポンサーサイト



2010-06-24(Thu)
 

コメントの投稿

非公開コメント

管理人のみ閲覧できます 

このコメントは管理人のみ閲覧できます
2011-02-12 23:23 |  |    [ 編集 ]

piacere. 

石の上にも三年
  che significa
se si siede sulla pietra da tre anni
(・・・diventare caldo)
  つめたい石でも3年もすわってたら熱くなるかも
  みたいな意味です。
   Io sono principiante.Piacere!
2012-05-03 15:30 | m | URL   [ 編集 ]

 

Piacere!
コメントをありがとう!
”つめたい石でも3年もすわってたら熱くなるかも みたいな意味です。”なら、"Se si siede su una pietra per tre anni forse si scalda"のほうがいいと思います!
Ciao ciao!
2012-05-05 12:30 | フェデ | URL   [ 編集 ]

イタリア語&日本語

 

みんなさん、今日は! Ciao!!!

 

九段アカデミーのイタリア語の教師フェデリコです。外国語が大好きです!特にイタリア語と日本語のエクスチェンジに凄く興味があるので日本人のイタリア語の学生と一緒にイタリア語と日本語の勉強したいです! 私も日本語の勉強中なので学生の気持ちも分かります。外国語の勉強をすることがもちろん難しくて沢山頑張らなくちゃ。。。でも本当に面白いと思います!毎日沢山人と会えるしいつも沢山新しいことを学べるし。。。世界でそんなに面白いことがないと思います!

 

 

-----------------------

 

 

C`e` una novita`!

 

最近九段アカデミーの校長先生と話して九段アカデミーと協定を結びました。 校長先生のおかげでこれから九段アカデミーで私のイタリア語の授業が出来ます!今ももっと頑張りたくてもっとイタリア語とイタリアの文化の事も教えたくて凄くうれしい! 九段アカデミでする授業は50分の授業です。勿論文法の勉強しますし会話の勉強も沢山したいです。イタリア語の文法を学びながらコミュニケションを大事にして沢山話しましょう! 私と一緒に勉強したい方がいらっしゃったら次のウエブページをご覧ください! 宜しくお願いします!Grazie!

 

 

http://federico.giri.jp/ 

 

italiagonihongo

Author:italiagonihongo
FC2ブログへようこそ!

☆☆ Visite ☆☆
☆☆ La Classifica ☆☆

FC2Blog Ranking

検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
天気予報

-天気予報コム- -FC2-